查看原文
其他

CEMA Talk | 疫情期间留在英国的你们,现在还好吗?

小马君 广州策马翻译 2022-10-02
最近,相信大家在微博热搜上有关注到广州目前的疫情吧。每天坐着“死亡三号线”上下班的小马虽然还是挺担心,但依照目前的周围的情况来看,只要每天做好防护措施,戴口罩、勤洗手、错峰上下班,总得来说还是不用太过恐惧的!毕竟生活工作与学习还是要继续的~大家要对战胜疫情抱有信心哦!!



这一期的CEMA Talk小马邀请到了三位在英国留学尚未回国的策马小伙伴,与他们聊一聊疫情之下英国的生活与学习情况。相信有很多打算今年出国留学的朋友肯定比较关心国外的疫情情况,那接下来就让我们开始本周的CEMA Talk访谈吧!


本期嘉宾

Elena Ye

英国威斯敏斯特口笔译硕士专业

策马翻译暑期口译集训班学员


Sherry Zhao

英国纽卡斯尔大学口笔译硕士

策马翻译新干线项目学员


Ian Yang

英国爱丁堡大学化学专业

策马翻译暑期口译集训班学员






Hello 大家好!欢迎来到CEMA Talk访谈栏目~从最新的新闻中了解到英国的疫情尚未稳定,不知道各位所在的大学校区目前情况如何呢?



我就读于威斯敏斯特大学的摄政校区,在牛津街附近,但住在old street(伦敦一区,但是离学校还是有点距离的)。虽然知道伦敦的疫情比较严重,但是我对自己周边的疫情状况倒是不大清楚。现在英国处于lockdown的状态,最直接的感觉就是周边很多非必要的店都关了,只剩下超市和药店什么的。但是街上人还是不少,出来锻炼、晒太阳的还是很多。


在伦敦,去超市大家在门口排队都隔1.5米远



我是在纽卡斯尔大学读口笔译,学校就在位于英格兰东北部的纽卡啦。目前,纽卡有700多例确诊案例,相比于伦敦来说,情况还是要好很多的。




我在英国爱丁堡大学读书。现在这里的疫情一天比一天糟糕,说是说封城,而实际上街上并没有警察抓人,也没有比较实际的措施,越来越多的人都跑出去外面运动。爱丁堡公园的人更是日益增长,戴口罩的人仍占少部分,而且戴口罩上街会遭到别人投来奇怪的目光……





那现在你们的课程应该都改成线上进行了吧?



我们现在网课都结束了,开始了考试周,所以大家都是在家复习吧。最痛苦的就是待在宿舍找不到学习的动力。我会时不时地找人打击一下自己,比如说跑过去问小伙伴:“你在干嘛?有学习吗?能不能来打击一下我?”



我们学校通知改为网课时,我们专业正好是在模拟会议周。虽然不得不改成线上模会,但这确实是一段很特别而且有意义的经历。就像我们老师所说,这其实也是给我们提供了熟悉视频口译的机会~未来在市场上,也极有可能会接触这一类口译任务。

我个人感觉,这种模式会消除一部分紧张感,但也可能会降低注意力,而且对软件的熟悉度和对自己耳机麦克设备的正确调试都至关重要,这都是以后需要注意的。总体而言,我觉得对于口译老师来说,他们需要思考使用什么软件、如何备课、怎样授课才能达到最好效果,对我们学生而言,网课虽然肯定存在一定不足,但也会是全新且有价值的体验!




因为我是学化学的,本来一星期9小时的实验课说取消就取消了,也没办法改成线上教学。网课也就上了一两个星期,结构上没有大的改变,反而比起线下,上网课感觉更容易专注。





在日常生活方面,疫情对你们有什么影响呢?在家隔离时有没有尝试一些新的事物来解解闷~?



我平时就懒出门,没有什么社交生活,所以说其实变化也没有很大啊哈哈哈。每天都在“挣扎着学习”、“认真学习”、“啊太累了不想学了”三种状态来回转换。不过说来有趣,隔离期间我的社交生活反而比以前多了,可能大家隔离得太无聊了,见个人就抓住聊天哈哈哈哈!还有就是,睡觉真的睡多了!有时候下午四五点练完口译,我也就倒床就睡……





最大的变化,就是宅宅宅吧。最近英国天气特别好,但是不能出去玩,现在还正好是复活节假期,还是比较难受的。所以主要就是两周左右出一次门大采购,然后宅在家里做菜,挑战新菜品。前不久我还尝试做了红糖馒头、酸菜猪肚等哈哈!我看票圈的留英姐妹们,有做烤冷面,各式甜品奶茶,还有做包子饺子的。大家都是“中华小当家”!


隔离期间,英国阳光明媚







生活上越来越懒,每天越来越晚起床了。没出去外面,所有菜都是网上预订派送的,不过倒是自己DIY了很多新菜式。






哇哦~看来大家虽然不能出门浪,但宅家生活还是有点滋润的啊哈哈哈!话说回来,现在还留在英国,家人一定很担心吧?



现在还留在英国,父母肯定是很担心的,可是回国一路更是风险重重,有很多航班临时取消的,所以只能跟父母解释,留在英国,原地不动才是最安全的做法。




我爸妈老希望我回家了,我本来是打算三月中(学校转网课的时候)买了回国机票,但是由于政策的变化没回成。之前我爸妈听说我回来,天天找人问这个流程怎么走、要做什么防护工作,然后每天给我发一堆视频和推文,真是操碎了心。我们以前其实很少会在微信上联系的,在家见面的时候关系很好,但是基本不会打电话,也不会老问对方情况,但最近就是感觉关系亲近了很多。我有时候做菜不知道怎么做也会打视频通话给我妈,然后看到好笑的视频也会转给他们看。


爸妈本来想让我回国,不过机票被取消了,我就决定安心留在这里,他们也同意了我的想法。不过肯定还是会很担心我,会发消息告诉我各种防护措施,会关注和英国疫情相关的新闻。好在他们现在也觉得只要我在这边少出门,做好防护,其实还是很安全的,而且国家也有发健康包,我自己也有备一点药,所以总的来说,他们还算放心。





其实小马觉得留在英国只要做好防护措施,少出门,不聚集,应该就不需要太担心的~坐飞机回国的话往往感染风险还会更大一点…… 访谈到最后,大家说一段话给国内关心你们的家人朋友吧~



谢谢大家的关心啦~其实也不用太担心,现在纽卡这边街上的人挺少的,去超市也都控制了入场人数,大家在外面排队也会保持两米左右的距离。而且我们的口罩等防护用品都很充足。现在国内已经恢复正常啦,大家就吃好喝好,好好工作,好好学习~希望英国这边尽快控制住,我们暑假见~




祖国很温暖,作为一个中国人应该感到骄傲,因为去到哪里祖国都会支持你。对于西方媒体说的话要要有判断力,因为很多东西都是赤裸裸的谎话,都是抹黑中国的。




我想说,其实虽然新闻上说得很吓人,但是其实我们的生活还是一片祥和的——该防护的防护,该学习的学习,该吃吃该喝喝,,最近超市的供应也稳定了。所以其实也无需过度担心!还有就是——我想你们啦!等我回来!




非常感谢各位留英的策马小伙伴接受本期的CEMA Talk访谈!希望你们一切顺利,身体健康,平平安安回家来!


相信有很多打算今年出国留学的朋友都很关心国外的疫情情况,尤其是国外院校对于疫情都采取了什么应对措施如何保证学生安全等话题十分感兴趣,所以我们将于5月16日请到境外著名翻译院校(巴斯、利兹、威敏等)校方代表跟大家亲自讲述!
感兴趣的同学们请留意我们【广州策马翻译】公众号的近期推送,或者添加下方任一微信咨询“国际翻硕教育展”哦~

Steve

Maggie

Jenny




往期精彩回顾




一线译员说翻译


彭治平博士:笔译、交传、同传都可以在同一时间进行的
Dan老师:口译是一个有机统一的系统,每一个系下都有一个训练顺序
Jimmy老师:为了准备巴斯的面试,我准备了三万多字的文档......
Lee老师:我以前很讨厌翻译,直到……

Simon老师:你清楚怎么做笔译报价吗?

Immanuel老师:如何提高英语听力和口语?基础差如何入门学口译?遇到学习瓶颈怎么办?


CATTI过关


Alisa Cao:“先了解,再热爱”——通过尝试和实践来了解自己的兴趣

Candice Lv:在职人士也有能够通过CATTI笔译考试的必胜法宝

Sherry Sheng:轻松过CATTI笔译、连续斩获多所英国翻译名校offer......

Jason Zhang:要通过CATTI一口,这些事情一定要做......

Lili Zhang:其实我原来对英语一点兴趣也没有……

Elena Ye:对一个领域的投入决定了你的成就
Cindy Li:成为一名优秀的口译员,需要“脸皮厚”!
Jeff Weng:口译和英语是两码事,还得向有经验的老师多学习
Xavier Peng:大浪淘沙,金子总会被筛出来
Lerry Tang:把翻译和法律结合起来,机会来了就抓住
Juniper Liu:翻译需要“说人话、会说话”


升学留学


Vincent Lin:想要考翻硕,首先考虑这两个问题
Innis Xue:香港理工大学

Cecilia Ren:美国蒙特雷高级翻译学院

Charlie Wu:英国杜伦大学
Susan Lu:英国威斯敏斯特大学

Susan Hong:英国纽卡斯尔大学

Megan Wang: 英国埃塞克斯大学


“烤鸭党”必读


Jane Chen:雅思口语看重的是语言的流畅度还有表达内容的深度

Hazel Pan:雅思8分和二口都是翻译路上微不足道的小事

Olivia Lau:非英专的我跟很多翻译学子一样——考上巴斯
Moliz Mo:享受口译带来的挑战与刺激


翻译实践


Steven Shi:G20大会同传?我其实没你想的那么依赖天赋
Shawn Liu:957的学习状态让我离优秀更近了一步
Aken Zhou:一次会议上,紧张的讲者一口气把稿子全念完了……
Run Shi:是非在己,毁誉由人,得失不论

Carmen Lv:要克服stage fright,应该抓住每一个上台演讲的机会

Patrick Chen:作为普通二本英专生,能闯入全国性比赛其实还是挺忐忑的……

Susana Chen:在澳洲医院做志愿者时,我认识了许多不同文化背景的人


口译大赛


Movis Chen:“口译员在现场,最需要心态放松,从容应对”

Andrea Deng:“这次总决赛,就是口译界的追星圆梦现场!”

Erica Tian:“要在全国性口译赛事中保持良好的心态,最主要是要加大练习量”

Aileen Chen:在全国性口译赛事中,扎实的口译基本功加冷静的心理素养非常重要!









口笔译





在线笔译 | 策马周末/周中晚在线笔译班

学好笔译一通百通,更有望兼职接单频频创收!

在线笔译 | 策马周中在线笔译班

时间任意组合的笔译课,你离CATTI证书只差一步!

交传口译 | 策马周末在线口译班

帮助学生构建口译思维、掌握口译技能、铸就口译素质

交传口译 | 非双休日学口译,N种组合爽翻你!

上课时间弹性大,课程设置科学,师资力量强。周末没空也能学口译!

交传口笔译 | CATTI一级口译、一级笔译在线课程简章

专业译员老师、科学的课程设置,带你通关CATTI一级口笔译!

笔译培训 | 策马·国际组织文件翻译在线培训项目

为有志于投身国际公务员事业人士提供有效的“一站式”岗前训练

交传口译 | 策马·实战笔记法(周日班)

策马专业译员老师将条分缕析,倾囊相授口译笔记法“独门秘诀”!






行业口译





医学口译| 策马医学口译培训第3期

超1000小时医学口译经验的Gordon老师线上授课!在家就能学!

金融口译 | 投行超青睐的金融口译在线培训,十年来首次对外开放

这一项目被华尔街高管誉为超实用的金融口译课程






翻硕读研






翻硕读研 | 策马海外/港澳名校翻译硕士‘新干线’项目

策马一站式服务为你全面破解30所世界著名学府的录取基因

翻硕读研 陪你400天,考不上MTI 别怨天!

多年翻译硕士考研培训的实践与沉淀,精心整合全国各网点优质学习训练资源。






英语语音





独家课程 | 策马英语语音线上课程

上海市高校优质在线课程《英语语音》负责人 卜友红教授 全程执教。 





扫描二维码,咨询课程详情




Steve

Maggie

Jenny




广州策马翻译

联合国官方翻译服务供应商

同传培训 | 翻译培训

高端会议 | 游学留学

▲向上滑动


   微博 | @广州策马翻译

   邮箱 | guangzhou@grouphorse.com 

   电话 | 020-22123081

   地址 | 广州市天河区华夏路49号

             津滨腾越大厦南塔12楼1203


扫一扫

立即关注


点击【阅读原文】,查看近期开课课程

您可能也对以下帖子感兴趣

文章有问题?点此查看未经处理的缓存